Communication and Cultural Awareness Idioms Idioms are short expressions that are metaphorical in nature and are used in everyday life to express ideas or situations. Many times they cannot be translated literally from one language to another because they lose their meaning. They also have a strong cultural component. I'VE GOT YOUR BACK # I'VE GOT YOUR BACK 1. Read the text as a class and discuss the possible meaning of the phrases in blue with your teacher. Guess Who (2005) Theresa: Are you getting cold feet, Simon? Simon Green: No. No, I'm not getting cold feet. I can't wait to marry you and make babies with you. Give me a daughter who looks just like you. The Maze Runner (2014) Thomas: How long have they been looking? Newt: Three years. Thomas: And they haven't found anything? 2. Write your own mini-dialogue incorporating one of the idioms you just learned. Newt: It's a lot easier said than done. Listen. Hear that? It's the maze changing. It changes every night. Scent of a Woman (1992) Lt. Col. Frank Slade: Oh uh, Charlie. About your little problem... there are two kinds of people in this world... those who stand up and face the music, and those who run for cover. Cover is better. Frozen (2013) Young Anna: Do you want to build a snowman? Or ride our bike around the halls? I think some company is overdue. I've started talking to the pictures on the walls. Hang in there, Joan! It gets a little lonely. All these empty rooms. Just watching the hours tick by. The Bad Batch (2016) The Dream: All the things you've done, have put you right here with me. To life... life is The Dream... It costs a lot to be here. It costs you an arm and a leg. Vocabulary translate, convert text from one language to another tick. the movement of the hands on a clock​

Communication and Cultural Awareness Idioms Idioms are short expressions that are metaphorical in nature and are used in everyday life to express ideas or situ class=

Respuesta :

Communication and Cultural Awareness

Meaning of the phrases in Spanish:

  • Cold feet: dudar de hacerlo, tener dudas.
  • Easier said that done: más fácil decirlo que hacerlo, suena bien pero es complicado de lograr.
  • Face the music: hacer frente, confrontal.
  • Hang in there: mantente allí, persiste.
  • An arm and a leg: tuvo un costo muy alto para tí, muy costoso.

Some English phrases have different meanings

In English as in Spanish, some phrases and words depend on the context. They should not be taken with their literal meaning but relate to the situation or the tone of the conversation.

If you need to learn more about English:
https://brainly.lat/tarea/11472740

#SPJ1

Ver imagen gonzalor29