Lee el siguiente fragmento de un poema y realiza las actividades.


Admiróse un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».


Nicolás FERNÁNDEZ DE MORATÍN
«Saber sin estudiar», en Poesías completas, poesías sueltas y otros poemas
Sirmio

¿Quién es el protagonista?
¿Qué le sorprende? Explica la intención humorística del texto.
Convierte el texto en un chiste de acuerdo con las estructuras estudiadas.
Adapta el texto del poema a un texto narrativo. Para ello, puedes cambiar las oraciones de lugar y la rima.

es para mañana por favor ayudameeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee =(

Respuesta :

Respuesta:

Quién es el protagonista?

El protagonista en este fragmento de poema es un portugués que se sorprende al ver que los niños en Francia saben hablar francés desde su tierna infancia.

¿Qué le sorprende? Explica la intención humorística del texto

Al portugués le sorprende que en Francia los niños sean capaces de hablar francés desde una edad temprana, mientras que en Portugal los nobles llegan a viejos sin dominar bien el francés, o incluso lo hablan mal.

La intención humorística del texto radica en la ironía y el contraste entre la facilidad con la que los niños franceses aprenden el francés desde una edad temprana y la dificultad que enfrentan los nobles portugueses para dominar el mismo idioma, incluso después de años de estudio. La exageración de la situación, junto con el lenguaje coloquial y la descripción de la situación, añaden un toque cómico al texto. Además, la imagen del portugués torciendo el mostacho enfatiza su incredulidad y sorpresa, lo que contribuye al humor del poema.

Convierte el texto en un chiste de acuerdo con las estructuras estudiadas.

¿Sabes por qué los portugueses están sorprendidos en Francia? Porque allí los niños hablan francés desde la cuna, ¡mientras que en Portugal los nobles apenas lo chapurrean después de toda una vida! Es como si en Portugal dijeran: "¡Para hablar francés, mejor niño que fidalgo!"

Adapta el texto del poema a un texto narrativo. Para ello, puedes cambiar las oraciones de lugar y la rima.

En una soleada mañana, un portugués recién llegado a Francia se sorprendió al observar cómo todos los niños hablaban francés con fluidez desde su más tierna infancia. Rascándose la cabeza con perplejidad, exclamó: "¡Qué arte diabólica es esta! Aquí en Portugal, un fidalgo llega a viejo y apenas chapurrea el francés, ¡y aquí lo habla un muchacho sin ningún esfuerzo!"